Skip to main content

Snorri the Seal

What a vain little seal!

It’s Banned Books Week, and everyone is rallying around the classics: your Gatsbys, your Catcher in the Ryes, your Mockingbirds and Lady Chatterleys. No one is giving any love to Snorri the Seal—to my eye one of the handsomest books ever to face censorship.

Snorri is a Norwegian children’s book written and illustrated by Frithjof Sælen. Published in 1941, during the Nazi occupation of Norway, it tells the story of “the vainest little seal in the Arctic Ocean”—that’s our Snorri!—who whiles away his seal-days delighting in his own good looks. And who wouldn’t, with a luxurious coat like his? He’s so self-absorbed that he fails to see trouble on the horizon in the form of Brummelab, a distinctly Soviet polar bear. 

seal4

Clearly there’s a metaphor afoot, and Sælen knows how to run with it: he stocks the book with obvious stand-ins for various nation-states. (Even the ice floe he plays on is shaped like Norway.) Snorri evades Brummelab only to encounter Glefs, a Teutonic killer whale who butters him up by admiring his (Aryan?) features and making a lot of false promises; then he crosses paths with Sving and Svang, a pair of S.S.–ish seagulls who have the troublesome habit of broadcasting Snorri’s coordinates. Oh, and he routinely ignores his Uncle Bart, a well-intentioned walrus with a bristly, deeply Anglo mustache.

Suffice to say that Snorri served as an acerbic little allegory for the geopolitical jam Norway had found itself in. As heavy-handed as it was—bear in mind that it was even marketed as “a fable in color for children and adults”—what’s more remarkable is that it eluded the Nazi censors. Actually, the Nazis were kind of into it, at first. Kathleen Stokker describes its publication in her book Folklore Fights the Nazis:

[Snorri] actually received high praise in the Nazi-controlled press. The German-language Deutszche Zeitung in Norvegen reviewed it favorably, while the Norwegian Nazi organ Fritt folk extrolled Sælen as “the Norwegian Walt Disney,” and assured readers that “both adults and children will enjoy making this book’s acquaintance.”

snorri_1

That was in November. By December, they’d wised up and tried to confiscate all the Snorris swimming around, but upward of twelve thousand copies were out there. In January, when they dragged Sælen in for a grueling three hours of questioning, he leaned on that strategy most beloved by allegorists: plausible deniability. The Nazis let him go. He went on to take prominent positions in the Norwegian resistance movement and ultimately escaped to England.

As for Snorri, I’m sure I don’t need to remind you that his story—of the dangers of complacency in a time of grave political danger—is timeless. At the risk of putting too fine a point on it, let me add that Donald Trump bears a striking resemblance to the evil polar bear.

snorri-growler-001

The post Snorri the Seal appeared first on The Paris Review.



from The Paris Review http://ift.tt/2dhMKDU

Comments

Popular posts from this blog

Dressing for Others: Lawrence of Arabia’s Sartorial Statements

Left: T. E. Lawrence; Right: Peter O’Toole in Lawrence of Arabia (1962) In the southwest Jordanian desert, among the sandstone mountains of Wadi Rum, there is a face carved into a rock. The broad cheeks and wide chin are framed by a Bedouin kuffiyeh headdress and ‘iqal, and beneath the carving, in Arabic, are the words: “Lawrence The Arab 1917.” If you are visiting Wadi Rum with a tour guide, you can expect to be brought to this carving. You may also be shown a spring where Lawrence allegedly bathed, as well as a mountain named after his autobiography, The Seven Pillars of Wisdom, whose rock face has been weathered into a shape that does, from some angles, look a little like a series of pillars. I am familiar with the legend of T.E. Lawrence—fluent Arabist, British hero of the Arab Revolt of 1916, troubled lover of the Arab peoples—as well as with the ways the Jordanian tourism industry has capitalized on this legend. Nevertheless, I am still surprised when I hear someone mentio...

23 Notable Kiswahili Novels

Kiswahili is spoken widely in Eastern Africa and parts of Central Africa. The language has morphed into different dialects spoken in these countries and is well documented in a rich literary tradition. Even though this collection centers on 20th century fiction, the Kiswahili literary tradition spans various genres and time periods. Swahili novels known as […] from Brittle Paper https://ift.tt/2TFnCfP

The Beautiful Faraway: Why I’m Grateful for My Soviet Childhood

At 10 I wanted to be an artist, practiced a hysterical form of Christianity, talked to trees, and turned a sunset at a local park into a visionary experience. My great-aunt lured me to Evangelical Christianity with the strangeness of Gospel stories where Jesus always ended up angry at his disciples’ failure to understand. I sympathized with being misunderstood, and latched on. Besides, Christianity was a forbidden fruit in Soviet Russia so I had to worship in secret. This was unnerving but also alluring. I was a breathless romantic who wanted to be surprised by a knight on a white horse. From the early ‘80s to the early ‘90s, my childhood was formed by the images, atmosphere, and allusiveness of Soviet songs. I grew up in an artistic family where emotions flew high. I was the kind of imaginative child who could spin an entire tale from an oblong stain on the kitchen table. But there’s more to it than that. My family was not always idealistic or romantic, especially not in New York in...