Skip to main content

“Write the Things That Burn”: The Poems of Alejandra Pizarnik

cover

“I speak the way I speak inside,” wrote the great Argentine poet Alejandra Pizarnik. “Not with the voice intent on sounding human, but with the other one, the one that insists I’m still a creature of the forest.” Pizarnik, whose ubiquity in 20th-century Latin-American literature is indicated by the fact that many critics refer to her simply as “Alejandra” or “A.P.,” has not, historically, been on a first-name basis with English-reading audiences; that may change following the publication of Extracting the Stone of Madness: Poems 1962-1972, an invaluable 2016 release from New Directions that compiles new translations of three full-length collections and numerous uncollected poems Pizarnik left behind. This volume charts the final decade of the poet’s life, a period of her career in which she turned her gaze away from the world, facing inward to focus on the dark voices she channeled. On the page she carves out spaces of solitude and silence in which language is reduced to its very essence, a limited collection of recurring images and symbols. “When the roof tiles blow away from the house of language, and words no longer keep—that is when I speak,” Pizarnik resolved. Drawing from the dream-languages and word games of the surrealists, Pizarnik turns notions of lyrical subjectivity inside out with her kaleidoscopic procession of masks and personae; the strange music of her poems invites the reader in, and her revelations — cathartic and unsettling — are very nearly overwhelming.

Pizarnik’s friend Alberto Manguel described her small apartment as having “a small blackboard on which she worked out her poems, like a sculptor chipping away at a block that, she knows, contains a few essential, precious words.” The poems in the atmospheric Works and Nights (1965) bear out this effort with severely compressed forms, only a few stretching longer than eight brief lines. True to the collection’s title, these poems speak of the feverish, sleep-starved spaces of the night:

Someone, sobbing, measures
the lengths before dawn.
Someone punches her pillow
in search of an impossible
place of rest.

Masterfully evocative portraits in miniature, these poems summon the pregnant stillness of late evening, as well as an alluring darkness. Loneliness permeates these dark visions, but there are moments of sensual languor in this void: “Space. Blazing silence,” the poet intones, then breaks the line, a move that may evoke a lowered voice, a downward flick of the eyes: “What is it that shadows give each other?”

By 1965 Pizarnik had already established many of the recurring symbols and images most frequently associated with her writing, many seemingly drawn from a world of dark fairy tales. Her shipwrecked girls, beggars, and orphans lend a haunting quality to the work, as in “Dispatches”:

The wind had eaten away
parts of my face and my hands.
They called me ragged angel.
I lay waiting.

Much has been made of Pizarnik’s reliance on this particular set of tropes — which, in a decade-spanning volume like this one, occasionally risks feeling a bit repetitive. Most critics connect Pizarnik’s unique language of symbols with a fascination with dreams and esoteric symbols drawn from her reading of surrealists like André Breton and Antonin Artaud. Pizarnik builds on these images in 1968’s Extracting the Stone of Madness (from which the omnibus derives its name), incorporating the visions of “tragic ladies in red” into more ambitious and expansive poems and prose works, some spanning multiple pages. She also toys with subjectivity, confiding, “I am alone and I write,” then correcting herself: “No, I am not alone. There is someone here who is trembling.” Just who this trembling other might be remains ambiguous; Pizarnik, in her diaries, diagnosed herself with manic depression, and spoke of her “fear of all the selves struggling inside me,” but the power of these lines invites us into a more complicated (and disorienting) relationship with this work and its creator: invited in by Pizarnik’s hazy confessions, the reader begins to suspect that perhaps this someone is us.

Despite the presence of a few ladies in red, the poems in Extracting the Stone of Madness frequently dispense with the elaborate metaphors of Pizarnik’s early work in favor of a heightened sense of urgent candor, voices that speak frankly (if opaquely) of various sorts of deep alienation. It is as though the defamiliarizing exercises of the surrealists have been pushed to a further extreme, losing any sense of playfulness or winking absurdity. “If I’d had it close at hand, I would’ve traded in my soul to be invisible,” Pizarnik admits here, landing on a central theme. “Drunk on poems and on (why not just say it) the void of absence.”

The terror and the allure of invisibility and silence—in short, the will to disappear—remain focal points in A Musical Hell (1971), wherein Pizarnik presents words themselves as a means of concealment or defense, announcing:

i’m going to hide behind language
and why is that
i’m afraid

The precise nature of this fear remains elusive. In an interview near the end of her life, Pizarnik ascribed an almost superstitious quality to her writing process: “Among other things, I write so that what I fear won’t befall me…To write a poem is to repair the fundamental wound, the break.” In Pizarnik’s work, this break exists between reality and the language we use to describe it, inhibiting, by extension, the ways we connect with the people around us. To repair this break, however, called the poet to plumb the darkest depths of her visions, parsing an existential dread no language could convey. “I can’t just speak and say nothing,” Pizarnik insists. “That’s how we lose ourselves, the poem and I, in the hopeless attempt to write the things that burn.” And where does her exploration lead her, once she admits the hopelessness of her endeavor? “To blackness, to the sterile and the fragmented,” she concludes. It is difficult to read Pizarnik’s work without shuddering at what can only be described as profound depression. The poet’s full-length collections, here, are followed by an assortment of uncollected work, including poems written in the days leading up to her suicide, and if some lines manifest a crippling existential paralysis, others presage an irrevocable departure. “The poem takes me to the limits,” she writes, “far from the houses of the living. And where will I wander when I leave and don’t come back?”

covercoverOnly in recent years have large parts of the Pizarnik oeuvre been accessible in English: besides the New Directions volume, readers can also enjoy the poet’s seminal 1962 collection Diana’s Tree, and can look forward, in 2017, to her 1955 debut, The Most Foreign Country — these last two chapbooks put out by Ugly Duckling Presse, all three in crisply evocative translations by Yvette Siegert. Despite Siegert’s efforts, a clear understanding of the liminal spaces Pizarnik wanders is not, ultimately, what we are left with. This is, after all, a language of dreams, of the hinterlands of the mind; many poems grip us with the insistent logic of nightmares, so convincing in the moment of reading, so hard to explain afterward. Like the work of Artaud and Pizarnik’s other spiritual forebears, Extracting the Stone of Madness is perhaps more strongly felt than understood, best experienced when read aloud, which is not to say that these texts aren’t utterly successful in their dark invitations. “I want to go / nowhere if not / down into the depths,” Pizarnik wrote near the end of her life, and went. The reader who lets her guard down may feel dangerously inclined to follow.

The post “Write the Things That Burn”: The Poems of Alejandra Pizarnik appeared first on The Millions.



from The Millions http://ift.tt/2lr363s

Comments

Popular posts from this blog

The Sphere

Photograph by Elena Saavedra Buckley. Once when I was about twelve I was walking down the dead-end road in Albuquerque where I grew up, around twilight with a friend. Far beyond the end of the road was a mountain range, and at that time of evening it flattened into a matte indigo wash, like a mural. While kicking down the asphalt we saw a small bright light appear at the top of the peaks, near where we knew radio towers to occasionally emit flashes of red. But this glare, blinding and colorless, grew at an alarming rate. It looked like a single floodlight and then a tight swarm beginning to leak over the edge of the summit. My friend and I became frightened, and as the light poured from the crest, our murmurs turned into screams. We stood there, clutching our heads, screaming. I knew this was the thing that was going to come and get me. It was finally going to show me the horrifying wiring that lay just behind the visible universe and that was inside of me too. And then, a couple se...

DEMOCRACY DAY SPEECH BY PMB; MAY 29 2016

www.naijaloaded.com My compatriots, It is one year today since our administration came into office. It has been a year of triumph, consolidation, pains and achievements. By age, instinct and experience, my preference is to look forward, to prepare for the challenges that lie ahead and rededicate the administration to the task of fixing Nigeria. But I believe we can also learn from the obstacles we have overcome and the progress we made thus far, to help strengthen the plans that we have in place to put Nigeria back on the path of progress. We affirm our belief in democracy as the form of government that best assures the active participation and actual benefit of the people. Despite the many years of hardship and disappointment the people of this nation have proved inherently good, industrious tolerant, patient and generous. The past years have witnessed huge flows of oil revenues. From 2010 average oil prices were $100 per barrel. But economic and security co...

The Private Life: On James Baldwin

JAMES BALDWIN IN HYDE PARK, LONDON. PHOTOGRAPH BY ALLAN WARREN. Via Wikimedia Commons , licensed under CC BY-SA 3.0 .   In his review of James Baldwin’s third novel, Another Country , Lionel Trilling asked: “How, in the extravagant publicness in which Mr. Baldwin lives, is he to find the inwardness which we take to be the condition of truth in the writer?” But Baldwin’s sense of inwardness had been nourished as much as it had been damaged by the excitement and danger that came from what was public and urgent. Go Tell It on the Mountain and Giovanni’s Room dramatized the conflict between a longing for a private life, even a spiritual life, and the ways in which history and politics intrude most insidiously into the very rooms we try hardest to shut them out of. Baldwin had, early in his career, elements of what T. S. Eliot attributed to Henry James, “a mind so fine that it could not be penetrated by an idea.” The rest of the time, however, he did not have this luxury, as pub...