Skip to main content

Picabia’s Covers for André Breton’s Literary Magazine

The cover of Littérature from May 10, 1923.

Littérature, founded in 1919 by André Breton, Philippe Soupault, and Louis Aragon, was couched as an innocent literary journal, but it was known for its avant-garde writings and critiques. In March 1922, André Breton launched Littérature: New Series. He asked his friend, the shape-shifting artist Francis Picabia, to create drawings for the covers. Ultimately, only nine of Picabia’s twenty-six covers were chosen and published. The rest remained in an envelope dated August 8, 1923. They were unseen by the wider public until 2008, when they were presented by Breton’s daughter, Aube Breton-Elléouët, at the Galerie 1900-2000, in Paris.

In an essay accompanying exhibition, “In Praise of the ‘Funny Guy,’ Inventor of Pop Art,” Jean-Jacques Lebel argued that these cover illustrations foreshadowed Pop Art. He credited Picabia with “the transformation of a commercial strategy into a subversive artistic practice.” Picabia’s work provided an early, wicked critique of the art and literature industries.

In a letter from Marcel Duchamp to Breton in 1922, Duchamp wrote that the scandalous nature of Picabia’s images, many of which associate sex and religion, made it difficult for him to distribute Littérature in New York; vendors were reluctant to display it in public. So Duchamp distributed it among his friends instead.

The cover of Francis Picabia: Littérature.

These covers have been republished in a limited edition of five hundred copies by Small Press Books. Francis Picabia: Littérature was exhibited at the MoMA PS1 New York Art Book Fair this past weekend. Below, some excerpts:

The cover of Littérature from October 5, 1922.

Many of Picabia’s drawings feature simian figures. It’s a riff on the long history of monkeys in still-life painting. In this image, the baboon head obscures the sex of a reclining muse or saint (the face appears to be that of an old man.) His/her hand is stroking its fur erotically. A horse, a common phallic symbol, with a cropped tail rears up in the background. A halo surrounds the character’s portrait with the words, “Nul n’est cense ignorer,” meaning “No one is supposed to ignore.” A common theme in these drawings is the relations between men and women and, at the same time, the fluidity of gender. (Another drawing features bubbles with the words “pair” and “impair”—literally “even” and “odd,” but the wordplay on pairs and un-pairs is likely intentional.)

The cover of Littérature from December 7, 1922.

Here, literature is divided into two words in thick all-caps type: LITS, which means “beds,” and RATURES, which means “mistakes” (or, more literally, a crossed-out word on a page). A tiny ET (“and”) is in a heart between two outlines of the soles of men’s dress shoes.

On either side are the bottoms of heels facing the opposite way, as if one could imagine two people in embrace. The female feet are improbably small. (Perhaps she is being lifted off the ground?) Within the shapes, a line-drawn coquette gazes provocatively at an older man.

The cover of Littérature from Feburary/March 1923.

A monocled strongman in high-waisted shorts, perhaps a self-portrait, balances a plate with a crouching female angel on it. His monocle is attached to his nipple, another subversive joke.

An unpublished Littérature cover.

A woman in knee stockings brushes her long black hair and out falls the word Littérature. This may be a nod toward automatic writing or a way of playfully questioning the self-seriousness of literature.

An unpublished Littérature cover.

A goddess stands with her hands behind her back, half or her body painted black, her hair tied up in a Hellenistic bun. A tangle of lines surrounds her. One of them leads to a snakelike figure, with Littérature written above his beady-eyed head. This may be a reference to Eve in the Garden of Eden or to Leda and the swan. In any case, Picabia lets us know that he’s not buying the sanctity of antiquity: the two balls at the end of the snake’s tail are clearly suggestive.

 

Stephanie LaCava is a New York–based writer and the founder of Small Press Books.  



from The Paris Review http://ift.tt/2y90Pjx

Comments

Popular posts from this blog

Dressing for Others: Lawrence of Arabia’s Sartorial Statements

Left: T. E. Lawrence; Right: Peter O’Toole in Lawrence of Arabia (1962) In the southwest Jordanian desert, among the sandstone mountains of Wadi Rum, there is a face carved into a rock. The broad cheeks and wide chin are framed by a Bedouin kuffiyeh headdress and ‘iqal, and beneath the carving, in Arabic, are the words: “Lawrence The Arab 1917.” If you are visiting Wadi Rum with a tour guide, you can expect to be brought to this carving. You may also be shown a spring where Lawrence allegedly bathed, as well as a mountain named after his autobiography, The Seven Pillars of Wisdom, whose rock face has been weathered into a shape that does, from some angles, look a little like a series of pillars. I am familiar with the legend of T.E. Lawrence—fluent Arabist, British hero of the Arab Revolt of 1916, troubled lover of the Arab peoples—as well as with the ways the Jordanian tourism industry has capitalized on this legend. Nevertheless, I am still surprised when I hear someone mentio...

23 Notable Kiswahili Novels

Kiswahili is spoken widely in Eastern Africa and parts of Central Africa. The language has morphed into different dialects spoken in these countries and is well documented in a rich literary tradition. Even though this collection centers on 20th century fiction, the Kiswahili literary tradition spans various genres and time periods. Swahili novels known as […] from Brittle Paper https://ift.tt/2TFnCfP

The Beautiful Faraway: Why I’m Grateful for My Soviet Childhood

At 10 I wanted to be an artist, practiced a hysterical form of Christianity, talked to trees, and turned a sunset at a local park into a visionary experience. My great-aunt lured me to Evangelical Christianity with the strangeness of Gospel stories where Jesus always ended up angry at his disciples’ failure to understand. I sympathized with being misunderstood, and latched on. Besides, Christianity was a forbidden fruit in Soviet Russia so I had to worship in secret. This was unnerving but also alluring. I was a breathless romantic who wanted to be surprised by a knight on a white horse. From the early ‘80s to the early ‘90s, my childhood was formed by the images, atmosphere, and allusiveness of Soviet songs. I grew up in an artistic family where emotions flew high. I was the kind of imaginative child who could spin an entire tale from an oblong stain on the kitchen table. But there’s more to it than that. My family was not always idealistic or romantic, especially not in New York in...