Skip to main content

A Hidden Corner for the Hardcore: The New Yorker’s Summer Flash Fiction Series

The best part about The New Yorker’s summer flash fiction series is that The New Yorker did a summer flash fiction series. The magazine had already published some of my favorites, including Raymond Carver’s “Chef’s House” and George Saunders’sAdams.” And flash is an awesome genre with a lot of fans, but doesn’t get too much love in big publications.

The worst part about The New Yorker’s summer flash fiction series is that if you blinked you missed it. I happened to see the first installment of the series (“Elevator Pitches” by Jonathan Lethem) by accident on my daily perusal of the homepage, but none of the other stories were featured there during the rest of the summer. So what could have been heightened visibility for the genre became a hidden corner for the hardcore. And I mean hardcore, because “Elevator Pitches” is not even the best story in the series and would certainly not convert a skeptic.

As for the 10 stories themselves, they vary from the anaphoric nostalgia paean (“I Don’t Need Anything from Here” by László Krasznahorkai) to the traditional story in miniature (“The Hairless Are Careless” by Colin Barrett). There are also the surreal plots with escalating twists made famous by Donald Barthelme in The New Yorker of the 1970s (“The Hostage” by Amelia Gray and “The Boss” by Robert Coover are closest in kin.) Others use the popular flash technique of riffing on a subject. It’s somewhat worn out when used more-or-less alone, as in Ed Park’sThe Wife on Ambien,” but is used in to good effect in “Like a Bowl in a China Shop” by Hilary Leichter.

The title “Like a Bowl in a China Shop” is also a line in the story and seems to set up something silly, but the narrator leads the reader through a catalogue of an adult couple’s anniversary gifts. The tone is straightforward, but the gifts are absurd: “Tradition dictates paper for the first anniversary. Brian gathers all their receipts to show his husband, Jeff, how well he has prepared for taxes…The second anniversary is dust, not to be confused with the fortieth anniversary, ashes.” As the years pass, the relationship changes. Friends come and go. Bitterness rises and transforms into something else, much like the story that drew us in with its humor and took us to a larger, deeper place.

In other words, engaging riffing plus full plot arc equals good flash. Of course, there are lots of ways to pull off a good short short story. The series shows many of them, and there are more that have yet to be discovered. Let’s hope The New Yorker continues to feature it. Check out the full series here, and for a bigger sampling of new flash, I recommend the annual magazine NOON.

The post A Hidden Corner for the Hardcore: The New Yorker’s Summer Flash Fiction Series appeared first on The Millions.



from The Millions http://ift.tt/2zR3VFD

Comments

Popular posts from this blog

Dressing for Others: Lawrence of Arabia’s Sartorial Statements

Left: T. E. Lawrence; Right: Peter O’Toole in Lawrence of Arabia (1962) In the southwest Jordanian desert, among the sandstone mountains of Wadi Rum, there is a face carved into a rock. The broad cheeks and wide chin are framed by a Bedouin kuffiyeh headdress and ‘iqal, and beneath the carving, in Arabic, are the words: “Lawrence The Arab 1917.” If you are visiting Wadi Rum with a tour guide, you can expect to be brought to this carving. You may also be shown a spring where Lawrence allegedly bathed, as well as a mountain named after his autobiography, The Seven Pillars of Wisdom, whose rock face has been weathered into a shape that does, from some angles, look a little like a series of pillars. I am familiar with the legend of T.E. Lawrence—fluent Arabist, British hero of the Arab Revolt of 1916, troubled lover of the Arab peoples—as well as with the ways the Jordanian tourism industry has capitalized on this legend. Nevertheless, I am still surprised when I hear someone mentio...

23 Notable Kiswahili Novels

Kiswahili is spoken widely in Eastern Africa and parts of Central Africa. The language has morphed into different dialects spoken in these countries and is well documented in a rich literary tradition. Even though this collection centers on 20th century fiction, the Kiswahili literary tradition spans various genres and time periods. Swahili novels known as […] from Brittle Paper https://ift.tt/2TFnCfP

The Beautiful Faraway: Why I’m Grateful for My Soviet Childhood

At 10 I wanted to be an artist, practiced a hysterical form of Christianity, talked to trees, and turned a sunset at a local park into a visionary experience. My great-aunt lured me to Evangelical Christianity with the strangeness of Gospel stories where Jesus always ended up angry at his disciples’ failure to understand. I sympathized with being misunderstood, and latched on. Besides, Christianity was a forbidden fruit in Soviet Russia so I had to worship in secret. This was unnerving but also alluring. I was a breathless romantic who wanted to be surprised by a knight on a white horse. From the early ‘80s to the early ‘90s, my childhood was formed by the images, atmosphere, and allusiveness of Soviet songs. I grew up in an artistic family where emotions flew high. I was the kind of imaginative child who could spin an entire tale from an oblong stain on the kitchen table. But there’s more to it than that. My family was not always idealistic or romantic, especially not in New York in...