Skip to main content

Mirtha Dermisache and the Limits of Language

 

Mirtha Dermisache, Spread from Libro No. 1, 1972. From Mirtha Dermisache: Selected Writings.

 

No importa lo que pasa en la hoja de papel, lo importante es lo que pasa dentro nuestro. 
It’s not important what happens on a sheet of paper, the important thing is what happens within us.
Mirtha Dermisache

Despots, from those who composed the efficiently murderous junta that ruled Argentina to the petty kakistocracy that runs the United States today, curb the written word because they fear its expressive power. They haven’t learned that what they should fear is not written language but, instead, the very impulse to write. It is more prevailing than literature, capable of surviving where art cannot.

The writings and artistic practice of Mirtha Dermisache are a testament to this. Her work, which she created while living under the junta in Argentina, is lasting and subversive even though she barely penned a legible word. One could argue that writing is a state of being in conflict—with oneself, with one’s subject, with one’s government, or with one’s community. But the unconscious impulse to write comes before the word, and it does not always take the form of language. Everything that follows—in how we traditionally conceive of writing—is an attempt to capture that compulsion, to make approximate marks that convey our thoughts to others. This is what John Berger referred to when he wrote, “The boon of language is that potentially it is complete, it has the potentiality of holding with words the totality of human experience.” Prose, he came to believe, expressed something that was far from truth because it was too artificial and too trusting, it did not “speak to the immediate wound.”

Mirtha Dermisache, Text, 1974. (Courtesy of Henrique Faria Gallery)

Dermisache’s letter-ish scripts twist and curl, bleed into amorphous shapes, and run cleanly across lines like telephone wires. She scribbles, fills in horizontal lines running one above the other, or blocks out polygons and abstract hieroglyphs into tidy rows. She writes in black, blue, seeping shades of red. Yet for all the shapes and forms, we recognize her marks immediately as language. They compose a sort of urlanguage, which may, on occasion, vaguely resemble the sleekly linear letters of Arabic or the regimented cursive of South-Asian abugidas, but follow no grammar or syntax. They fall into a tradition of asemic writing—writing without semantic content—which dates to the Tang dynasty, perhaps originating with two Chinese calligraphers affectionately referred to as “the crazy Zhang and the drunk Su,” who excelled at wild, illegible calligraphy. The movement was embraced in avant-garde movements, by Henri Michaux and Robert Walser in the 1920s and later, in the 1950s, by artists such as Cy Twombly and Isadore Isou. At a recent exhibition of Dermisache’s work, she was shown alongside her contemporaries Guy de Cointet and Gerd Leufert. In comparison, their works are more studied, as if they were composing semiotic tricks or compacting rather than expanding a thought. While avoiding language they are nonetheless functions of it, in as much as their work hinges on expressing some linear idea. But if Dermisache wrote words, they were empty of meaning. She sought to free her lines from their tether to representation.

Mirtha Dermisache, Sin título (Texto) , no date, c. 1970s. From Mirtha Dermisache: Selected Writings.

Nonetheless, Dermisache’s works do rely on some received wisdom—how could they not? She gave her writings simplistic titles, beginning in 1969 with Libro No. 1, an illegible 500-page tome, and numbered sequentially after that. In many of these books, she discards the identifiable characteristics of books themselves—empty colophons and covers left blank. The books shipped with inserts denoting the publisher’s information, but those were marked with notes requesting that they be discarded. Her Diarios are copies of the daily newspaper with information translated into nonsensical script. In 1972, Dermisache contributed to the exhibition Art and Ideology at CAYC in the Open Air, organized outside el Centro de Arte y Comunicación in Buenos Aires. The Diarios were placed on public benches, like finished newspapers left behind. In an oft-quoted letter, Roland Barthes wrote to Dermisache that her work suggested “the essence of writing.” Dermisache turned language back into something resembling pure, unformed clay.

Mirtha Dermisache, Diario Noº 1 Año 1, 1972

In 1971, Dermisache founded the pedagogical Workshop of Creative Actions as a means of inviting non-artists to create art. Out of that grew las Jornadas del Color y de la Forma, the Days of Color and Form, in which the public was invited to participate in collective art-making. At their heights, the workshops drew 15,000 participants, and 18,000 to las Jornadas. Rather than employing rhetoric to inspire resistance, she cultivated a community by attending to its desire for missing unity. This conception of participatory democracy was essential to Dermisache, who, for years, avoided exhibiting her work in galleries. As she said in an interview, she preferred to see her work printed

Because it was the only space adequate for the graphics to be read.… I was radically opposed to putting them on the walls like a painting. There are people who saw the books and told me to take out the pages and put them in frames on the wall. I said no, this is not an engraving, it is not a painting, it has to be inside a book, to be read.

Mirtha Dermisache, Sin título (Texto), no date, c. 1970s. From Mirtha Dermisache: Selected Writings.

In 2004, when Dermisache was in her sixties, the curator of the recently closed Henrique Faria exhibition, Florent Fajole, helped the Argentine writer assemble an editorial framework that would position her work when exhibited in galleries. On the day I visited, Henrique Faria turned out to be closed, but another writer and I were allowed to wander while the gallerist took inventory. Prints by de Cointet and Leufert were framed, but Dermisache’s asemic writings were simply pinned to walls or laid across tables in the top floor of the brownstone. Guests were invited to sit, read, and rearrange them according to their own internal sense of their meaning. Three offset lithographic prints were stacked for the taking, which I now keep in a folder under my desk, taking them out from time to time. I’ll flip them over or lay them out in various arrangements just to see what happens. Located somewhere between what we know as art and language, Dermisache’s asemic writings are theurgic: they are ritualistic marks meant to heal one’s relationship to a universal presence. They take little interest in expressing the singular vision of the author and artist. They undermine the notion that the end state of an author is to be published, an artist to be framed. Through their structure, I recognize her writings as language but, unable to read them, I find myself at a loss for words.

“‘Mine’ doesn’t mean anything,” Edgardo Cozarinsky wrote in an early published note on the artist. “It only has value when the individual who takes it up expresses himself through it.”

Mirtha Dermisache, Sin título (Libro), 1971. From Mirtha Dermisache: Selected Writings.

Dermisache died in 2012 and, during her lifetime, she preferred anonymity. She rarely spoke about her political affiliations. In an interview in 2011, when she was asked how her work engaged with politics, she replied, “The only time I referred to the political situation in my country was in the Journal. The left column on the last page is an allusion to the Trelew dead. This was in 1972. Apart from this massacre that did impact me, as it impacted many, I never wanted to give a political meaning to my work. What I did and continue to do, is to develop graphic ideas with respect to writing, which in the end, I think, have little to do with political events but with structures and forms of language.” And yet, in another interview that same year, she acknowledged the potential for a political dimension to her work. It lay in the disjunction between its linguistic malleability and the rigid structure through which it was received. She said, “For me the liberation of the sign takes place within culture and history, and not on their margins. In this sense my work is not behind the times, at all. Graphically speaking, every time I start writing I develop a formal idea that can be transformed into the idea of time.” In our current environment, it is difficult to look at her work and not think about the impossibility of discourse, the primacy of self-expression, and the fallacy of a shared objective language, not to think of this art as both radically political and necessary today.

An old poet I know and admire is fond of saying that in the coming ruins—and they will come for us, he insists—when we find ourselves again huddled in caves by firelight, we won’t be reading each other’s novels; we’ll be reciting each other’s poetry. I’ve always thought he’s half right. We won’t be reading novels, no, not for some time, but poetry won’t be the first thing we restore. In the ruins, the words we once knew will fail us too, and we’ll be left scrawling again along the walls in some noble attempt at inventing a new language to capture all that we’ve seen.

Mirtha Dermisache, Untitled, 1970. (Courtesy of Henrique Faria Gallery)

 

Mirtha Dermisache: The Otherness of the Writings, curated by Florent Fajole was on display at Henrique Faria Fine Arts, NYC, December 1, 2017–January 20, 2018

Mirtha Dermisache: Selected Writings, co-published by Ugly Duckling Presse & Siglio Press, will be published March 26, 2018.

Will Fenstermaker is an editor at the Metropolitan Museum of Art and an associate art editor at the Brooklyn Rail.



from The Paris Review http://ift.tt/2nrwFjG

Comments

Popular posts from this blog

The Sphere

Photograph by Elena Saavedra Buckley. Once when I was about twelve I was walking down the dead-end road in Albuquerque where I grew up, around twilight with a friend. Far beyond the end of the road was a mountain range, and at that time of evening it flattened into a matte indigo wash, like a mural. While kicking down the asphalt we saw a small bright light appear at the top of the peaks, near where we knew radio towers to occasionally emit flashes of red. But this glare, blinding and colorless, grew at an alarming rate. It looked like a single floodlight and then a tight swarm beginning to leak over the edge of the summit. My friend and I became frightened, and as the light poured from the crest, our murmurs turned into screams. We stood there, clutching our heads, screaming. I knew this was the thing that was going to come and get me. It was finally going to show me the horrifying wiring that lay just behind the visible universe and that was inside of me too. And then, a couple se...

DEMOCRACY DAY SPEECH BY PMB; MAY 29 2016

www.naijaloaded.com My compatriots, It is one year today since our administration came into office. It has been a year of triumph, consolidation, pains and achievements. By age, instinct and experience, my preference is to look forward, to prepare for the challenges that lie ahead and rededicate the administration to the task of fixing Nigeria. But I believe we can also learn from the obstacles we have overcome and the progress we made thus far, to help strengthen the plans that we have in place to put Nigeria back on the path of progress. We affirm our belief in democracy as the form of government that best assures the active participation and actual benefit of the people. Despite the many years of hardship and disappointment the people of this nation have proved inherently good, industrious tolerant, patient and generous. The past years have witnessed huge flows of oil revenues. From 2010 average oil prices were $100 per barrel. But economic and security co...

The Private Life: On James Baldwin

JAMES BALDWIN IN HYDE PARK, LONDON. PHOTOGRAPH BY ALLAN WARREN. Via Wikimedia Commons , licensed under CC BY-SA 3.0 .   In his review of James Baldwin’s third novel, Another Country , Lionel Trilling asked: “How, in the extravagant publicness in which Mr. Baldwin lives, is he to find the inwardness which we take to be the condition of truth in the writer?” But Baldwin’s sense of inwardness had been nourished as much as it had been damaged by the excitement and danger that came from what was public and urgent. Go Tell It on the Mountain and Giovanni’s Room dramatized the conflict between a longing for a private life, even a spiritual life, and the ways in which history and politics intrude most insidiously into the very rooms we try hardest to shut them out of. Baldwin had, early in his career, elements of what T. S. Eliot attributed to Henry James, “a mind so fine that it could not be penetrated by an idea.” The rest of the time, however, he did not have this luxury, as pub...