Skip to main content

Staff Picks: Chili’s, Chapbooks, and Childcare

Mary Miller.

I’m inclined to call Mary Miller’s new novel, Biloxi, a lonely book. The narrator, sixty-three-year-old Louis McDonald Jr., is perhaps how one might cynically imagine the average late-middle-age man. He’s recently divorced, distant from his daughter, anticipating an inheritance from his father’s death, and living a quiet, burger-and-beer-fueled existence in front of TV marathons of Naked and Afraid. On a detour to avoid his ex-wife, he impulsively adopts a dog named Layla, and his solitude becomes a strange, blundering parenthood. Louis oscillates between embitterment and naivete, cloaking his anxieties in a devotion to Layla that verges on delusion. But even as he falls prey to shortsighted impulses—which include neglecting his medications, burning through his bank account, and impersonating a Baptist missionary to meet a woman—Louis retains a genuine desire for connection, despite his insistence otherwise. The narrative remains intimate throughout, swinging between neuroses and hilarity to create an empathetic depiction of masculinity. Biloxi is everything I want in a story: a man with an affinity for leftover Chili’s, an antisocial dog with digestive challenges, and a bunch of truly dislikable people I love regardless. —Nikki Shaner-Bradford 

Sometime over the winter, Georgian cuisine started working its way into my periphery. Couples at parties recounted their delightful Georgian-dinner date night; when I met a friend on Avenue C, she pointed out a Georgian place one letter west, on Avenue B; I noticed, for the first time, the restaurant Old Tbilisi Garden on Bleecker. In The New Yorker this week, Lauren Collins promises that my experience is not imagined or unique: if past trends can be trusted, then Georgian food is in a pressure cooker of American interest, and the timer will soon ping and we will all dig in. Also following the trend of American appropriation is the way that Georgian menus flow from a tributary: beyond its point of entry, there are complicated and multifaceted streams of influence creating the contemporary culinary culture in the heart of the Caucasus. A central figure emerges, though: Barbare Jorjadze, a princess and poet whose single cookbook is a canonical reference for all aspiring Georgian chefs, both professional and domestic. Collins tells a captivating story in which the soul of a country defines its place on the modern world stage by way of cheese, walnuts, and poetry. —Lauren Kane

 

Yuko Tsushima. Photo © Horst TAPPE Fondation/Bridgeman.

 

Yuko Tsushima’s slim novel Territory of Light, first published in Japan in 1979 and recently translated by Geraldine Harcourt, follows a year in the life of a young, newly separated woman in Tokyo as she attempts to navigate single motherhood and an identity outside of her marriage. The book is at once compassionate and unsparing: the unnamed narrator deals with the complications of moving into a new apartment, stresses about work and money, and drinks too much in public. But her relationship with her young daughter, in which she plays a simultaneous sister-mother role fraught with the anxiety of being the only parent, is genuinely moving, and by the end, I found myself tearing up at its quiet sweetness. I’m not particularly familiar with the Japanese I-novel, a genre defined by its incorporation of autobiographical material—and which both Tsushima and her father, the writer Osamu Dazai, who died by suicide when she was one, apparently excelled in—but Territory of Light makes me want to continue exploring the form. —Rhian Sasseen

Early this week, I was gifted copies of Translating Feminisms, a new chapbook series from Tilted Axis Press that features Korean, Vietnamese, Tamil, and Nepali poets. I began with Emily Jungmin Yoon’s Against Healing, which collects her translations of nine Korean writers. At the outset, Yoon reminds the reader that this “assembling” of poets is not intended as a definitive representation of Korean poetics; rather, “the selection is made from pieces that struck and stunned this translator, out of the texts made most available in the time given her.” It feels exciting that a book can be so explicitly constructed in this way—oriented toward its own limits (which do not disappear) but pressing outward, nonetheless, in small expansions of awe. And the poems themselves do seem to reflect this energy. In “Time for Boiling Eggs,” Kim Seon-U writes, “The 4th minute passes     It is not the same world from 1 minute ago     It starts to clot     Like life, the 5th, 6th, 7th minute passes     Turn off the gas     Every minute, the egg passes through death     Every minute, the egg transforms.” Translating Feminisms and Against Healing promise a multitude of such transformative minutes. —Spencer Quong

The Dry Heart, a newly reissued novel by Natalia Ginzburg, is destined to appear in the hands of sharp young women on New York City subways and in chic, simple purses across the country (it’s very slim), but its title could also function as a gloss of Ginzburg’s entire body of work. Dispassionate is the word for Ginzburg, whose prose, like Didion’s, is fascinated by emotion but is not itself emotional. “Please go away … If you stay longer I shall begin to hate you,” our narrator says to her husband’s mistress—emotion is not out of the question, but it is not an obvious response. The tasks before Ginzburg’s characters—earning a living, drawing breath—stink slightly of the long-steeped fascism that killed Ginzburg’s husband and has left her characters skeptical of hope and zealousness. In The Dry Heart, a woman kills her husband, shooting him between the eyes with a revolver he has long kept for executing that possibility himself. As she leaves the house after the crime, she reflects on how she came to shoot the man she married. I read this book just after finishing another about the postwar condition, a misnomer that in the United States meant vigor and highways, and in so many other nations meant a careful negotiation with survival. Published in 1947, the same year formal peace treaties were signed in Europe, the novel is about deciding whether to continue being human after realizing what those creatures are capable of. The novel is already being marketed as a feminist text, and it is, to some extent—while I’m skeptical of the label’s simplicity, it is feminist in that it makes clear women are just as entitled as men to ennui, despair, and existentialism. So go ahead and make room in your handbag, but be forewarned: it’s a novel that goes best with black. —Julia Berick

 

Natalia Ginzburg. Photo courtesy of Archivio Storico Einaudi.



from The Paris Review http://bit.ly/2ZEerhm

Comments

Popular posts from this blog

The Sphere

Photograph by Elena Saavedra Buckley. Once when I was about twelve I was walking down the dead-end road in Albuquerque where I grew up, around twilight with a friend. Far beyond the end of the road was a mountain range, and at that time of evening it flattened into a matte indigo wash, like a mural. While kicking down the asphalt we saw a small bright light appear at the top of the peaks, near where we knew radio towers to occasionally emit flashes of red. But this glare, blinding and colorless, grew at an alarming rate. It looked like a single floodlight and then a tight swarm beginning to leak over the edge of the summit. My friend and I became frightened, and as the light poured from the crest, our murmurs turned into screams. We stood there, clutching our heads, screaming. I knew this was the thing that was going to come and get me. It was finally going to show me the horrifying wiring that lay just behind the visible universe and that was inside of me too. And then, a couple se...

DEMOCRACY DAY SPEECH BY PMB; MAY 29 2016

www.naijaloaded.com My compatriots, It is one year today since our administration came into office. It has been a year of triumph, consolidation, pains and achievements. By age, instinct and experience, my preference is to look forward, to prepare for the challenges that lie ahead and rededicate the administration to the task of fixing Nigeria. But I believe we can also learn from the obstacles we have overcome and the progress we made thus far, to help strengthen the plans that we have in place to put Nigeria back on the path of progress. We affirm our belief in democracy as the form of government that best assures the active participation and actual benefit of the people. Despite the many years of hardship and disappointment the people of this nation have proved inherently good, industrious tolerant, patient and generous. The past years have witnessed huge flows of oil revenues. From 2010 average oil prices were $100 per barrel. But economic and security co...

The Private Life: On James Baldwin

JAMES BALDWIN IN HYDE PARK, LONDON. PHOTOGRAPH BY ALLAN WARREN. Via Wikimedia Commons , licensed under CC BY-SA 3.0 .   In his review of James Baldwin’s third novel, Another Country , Lionel Trilling asked: “How, in the extravagant publicness in which Mr. Baldwin lives, is he to find the inwardness which we take to be the condition of truth in the writer?” But Baldwin’s sense of inwardness had been nourished as much as it had been damaged by the excitement and danger that came from what was public and urgent. Go Tell It on the Mountain and Giovanni’s Room dramatized the conflict between a longing for a private life, even a spiritual life, and the ways in which history and politics intrude most insidiously into the very rooms we try hardest to shut them out of. Baldwin had, early in his career, elements of what T. S. Eliot attributed to Henry James, “a mind so fine that it could not be penetrated by an idea.” The rest of the time, however, he did not have this luxury, as pub...