Skip to main content

Poets on Couches: Rita Dove Reads Ingeborg Bachmann

The second series of Poets on Couches continues with Rita Dove reading Ingeborg Bachmann’s poem “My Bird,” translated from the German by Mark Anderson. In these videograms, poets read and discuss the poems that are helping them through—broadcasting straight from their couches to yours. These readings bring intimacy into our spaces of isolation, both through the affinity of poetry and through the warmth of being able to speak to each other across distances.

My Bird
by Ingeborg Bachmann, translated by Mark Anderson
Issue no. 92 (Summer 1984)

Whatever comes to pass: the devastated world
sinks back into twilight,
the forest offers it a sleeping potion,
and from the tower the watchman’s forsaken,
peaceful and constant the eyes of the owl stare down.

Whatever comes to pass: you know your time,
my bird, you put on your veil
and fly through the mist to me.

We peer into the haze where the rabble houses.
Yon follow my nod and storm out
in a whirl of feathers and fur—

My ice-gray shoulder companion, my weapon,
adorned with that feather, my only weapon!
My only finery: your veil and your feather.

And even when my skin burns
in the needle dance beneath the tree,
and the hip-high shrubs
tempt me with their spicy leaves,
when my curls dart like snake tongues,
sway and long for moisture,
the dust of distant stars still falls
right on my hair.

When I, in a helmet of smoke,
come back to my senses.
my bird, my nighttime ally,
when I’m ablaze in the night
the dark grove crackles
and I hammer the sparks from my limbs.

And when I stay ablaze as I am,
loved by the flame
until the resin streams out of the trunks,
drips over the wounds and
spins the earth warm into thread
(and though you rob my heart at night,
my bird of belief, my bird of faith!)
the watchtower moves into brightness
where you, tranquil now,
alight in magnificent peace—
whatever comes to pass.

 

Rita Dove, Pulitzer Prize winner and former U.S. Poet Laureate, is the only poet to have been honored with both the National Humanities Medal and the National Medal of Arts. A professor of creative writing at the University of Virginia, she lives in Charlottesville. Her poems “Postlude” and “Naji, 14. Philadelphia.” appeared in the Winter 2020 issue.



from The Paris Review https://ift.tt/3hZtzkR

Comments

Popular posts from this blog

Dressing for Others: Lawrence of Arabia’s Sartorial Statements

Left: T. E. Lawrence; Right: Peter O’Toole in Lawrence of Arabia (1962) In the southwest Jordanian desert, among the sandstone mountains of Wadi Rum, there is a face carved into a rock. The broad cheeks and wide chin are framed by a Bedouin kuffiyeh headdress and ‘iqal, and beneath the carving, in Arabic, are the words: “Lawrence The Arab 1917.” If you are visiting Wadi Rum with a tour guide, you can expect to be brought to this carving. You may also be shown a spring where Lawrence allegedly bathed, as well as a mountain named after his autobiography, The Seven Pillars of Wisdom, whose rock face has been weathered into a shape that does, from some angles, look a little like a series of pillars. I am familiar with the legend of T.E. Lawrence—fluent Arabist, British hero of the Arab Revolt of 1916, troubled lover of the Arab peoples—as well as with the ways the Jordanian tourism industry has capitalized on this legend. Nevertheless, I am still surprised when I hear someone mentio...

23 Notable Kiswahili Novels

Kiswahili is spoken widely in Eastern Africa and parts of Central Africa. The language has morphed into different dialects spoken in these countries and is well documented in a rich literary tradition. Even though this collection centers on 20th century fiction, the Kiswahili literary tradition spans various genres and time periods. Swahili novels known as […] from Brittle Paper https://ift.tt/2TFnCfP

The Beautiful Faraway: Why I’m Grateful for My Soviet Childhood

At 10 I wanted to be an artist, practiced a hysterical form of Christianity, talked to trees, and turned a sunset at a local park into a visionary experience. My great-aunt lured me to Evangelical Christianity with the strangeness of Gospel stories where Jesus always ended up angry at his disciples’ failure to understand. I sympathized with being misunderstood, and latched on. Besides, Christianity was a forbidden fruit in Soviet Russia so I had to worship in secret. This was unnerving but also alluring. I was a breathless romantic who wanted to be surprised by a knight on a white horse. From the early ‘80s to the early ‘90s, my childhood was formed by the images, atmosphere, and allusiveness of Soviet songs. I grew up in an artistic family where emotions flew high. I was the kind of imaginative child who could spin an entire tale from an oblong stain on the kitchen table. But there’s more to it than that. My family was not always idealistic or romantic, especially not in New York in...