Skip to main content

Language Games

Revisited is a series in which writers look back on a work of art they first encountered long ago. Here, Caite Dolan-Leach remembers her first encounters with Oulipo.

Meeting of Oulipo in Boulogne. © Archives Pontigny-Cerisy

 

By my last year of high school, French was the only class I bothered to attend with any diligence. I was too busy organizing my escape to far-flung climes; language was how I conceived of my escape to an imagined, overseas future. I would skip P.E. to memorize verb conjugations, sitting in the high school’s abandoned auditorium, mumbling to myself in the dark. I think the janitor who occasionally walked in on these foreign monologues was a little frightened of me.

I stumbled across Queneau’s Exercises in Style while browsing the chipped and nibbled pages of the French section at a local used book sale. I was thrilled by the book’s concept, but quickly bored with its execution. Written by one of the founding members of Oulipo, a group that uses constraints of language to spur on creativity, Exercises in Style is a single story told ninety-nine times, each time in a different style. Other members’ works include books composed using mathematical problems derived from chess games, dismembered sonnets, and lipograms. At the time I liked sprawling, character-driven novels, and this book was stripped of character and even plot. I bought the book—it cost just fifty cents and appealed to my literary vanity—but I’ve still never finished it. 

A few years later I was living in Siena, Italy, and I spent much of my time in the university library, because it had been there for six hundred years and I was hoping to soak up Italian by historical osmosis. I checked out the complete works of Italo Calvino, but this tome, too, sat languishing, and I launched into an impossibly dense history of political philosophy in Italian instead, suspecting that I had perhaps bitten off more than I could linguistically chew. I eventually returned the Calvino without having made much headway.

Still later, in a Paris apartment filled with books, the man who would become my husband handed me a copy of Perec’s La disparition while we lay in bed and asked me if I could spot “anything off” about the text. There was, but I couldn’t quite put my finger on it. When he pointed out the missing E’s, I was bowled over, and we spent a few hours munching through the initial chapters, which would probably have sounded weird in our foreign accents even had all the vowels been accounted for. I still don’t really know how the book ends—we got hungry and scampered off to a bistro and a bookstore, where we acquired a copy of Beckett’s First Love, and I read that instead, leaving Perec behind.

This man and I later translated a novel together by a French experimental author who wrote “conceptual novels” that are really only novels if you agree with Queneau’s sweeping, inclusive definition of the term as “an indeterminate number of apparently real characters … across a long moor comprising an indeterminate number of pages … ” The experimental author’s novel was written using only the grammar and vocabulary permitted to highbrow French newspapers (imagine having to write as if you were a journalist for The New York Times then add some fussy grammar conventions), and there are no proper nouns anywhere. Translating it occasioned some deeply creative compromises; now I wonder if translation may be the ultimate form of constrained writing.

When I set out to write a novel myself, the book that became Dead Letters, I didn’t realize that I was one of the mordus de littérature: the literature-bitten. I wanted to write something that was a page-turner, something that was plot-driven and hemmed in by the traditional rules of thrillers and mysteries. I cared about genre, and about poking at its boundaries. There needed to be a slightly dim sidekick, I realized. There should be the suggestion of a sinister social underbelly and a whiff of drugs and sex, I saw. Chapters must end with page-turning epiphanies, and descriptive scenes must be kept to a (relative) minimum. Red-herrings and locked rooms are necessary. I didn’t think of these impulses as literary, Oulipian constraints, until I realized, halfway through my first draft that the mystery’s clues were appearing in alphabetical order, a sequence that was arbitrary yet necessary.

We are constrained by language, the Oulipians point out, whether we readers and writers acknowledge it or not. Pale Fire and The New York Trilogy and Shakespeare’s sonnets and the newspaper, all of which I have obsessed over at different bookish moments, are constrained in their own ways. I had quite inadvertently written a text with an oulipian backbone and was enjoying the afternoons devoted to doodling sentences that contained every letter of the alphabet, upsizing and plumping my novel with pangrams. Oulipo was having its way with me, and here I am, playing their game, another rat trying to write my way out of a maze of my own making.

 

Caite Dolan-Leach is a writer and literary translator. She is the author of Dead Letters, published this month by Penguin Random House.



from The Paris Review http://ift.tt/2lvj3UW

Comments

Popular posts from this blog

The Sphere

Photograph by Elena Saavedra Buckley. Once when I was about twelve I was walking down the dead-end road in Albuquerque where I grew up, around twilight with a friend. Far beyond the end of the road was a mountain range, and at that time of evening it flattened into a matte indigo wash, like a mural. While kicking down the asphalt we saw a small bright light appear at the top of the peaks, near where we knew radio towers to occasionally emit flashes of red. But this glare, blinding and colorless, grew at an alarming rate. It looked like a single floodlight and then a tight swarm beginning to leak over the edge of the summit. My friend and I became frightened, and as the light poured from the crest, our murmurs turned into screams. We stood there, clutching our heads, screaming. I knew this was the thing that was going to come and get me. It was finally going to show me the horrifying wiring that lay just behind the visible universe and that was inside of me too. And then, a couple se...

DEMOCRACY DAY SPEECH BY PMB; MAY 29 2016

www.naijaloaded.com My compatriots, It is one year today since our administration came into office. It has been a year of triumph, consolidation, pains and achievements. By age, instinct and experience, my preference is to look forward, to prepare for the challenges that lie ahead and rededicate the administration to the task of fixing Nigeria. But I believe we can also learn from the obstacles we have overcome and the progress we made thus far, to help strengthen the plans that we have in place to put Nigeria back on the path of progress. We affirm our belief in democracy as the form of government that best assures the active participation and actual benefit of the people. Despite the many years of hardship and disappointment the people of this nation have proved inherently good, industrious tolerant, patient and generous. The past years have witnessed huge flows of oil revenues. From 2010 average oil prices were $100 per barrel. But economic and security co...

The Private Life: On James Baldwin

JAMES BALDWIN IN HYDE PARK, LONDON. PHOTOGRAPH BY ALLAN WARREN. Via Wikimedia Commons , licensed under CC BY-SA 3.0 .   In his review of James Baldwin’s third novel, Another Country , Lionel Trilling asked: “How, in the extravagant publicness in which Mr. Baldwin lives, is he to find the inwardness which we take to be the condition of truth in the writer?” But Baldwin’s sense of inwardness had been nourished as much as it had been damaged by the excitement and danger that came from what was public and urgent. Go Tell It on the Mountain and Giovanni’s Room dramatized the conflict between a longing for a private life, even a spiritual life, and the ways in which history and politics intrude most insidiously into the very rooms we try hardest to shut them out of. Baldwin had, early in his career, elements of what T. S. Eliot attributed to Henry James, “a mind so fine that it could not be penetrated by an idea.” The rest of the time, however, he did not have this luxury, as pub...